Korean Street Food

In this Korean listening lesson, you will learn about the Korean street food snack called 붕어빵. 붕어빵 is a fish-shaped Korean snack that usually has cream or sweet red bean inside. Watch and listen to the video below to learn more about this popular Korean snack.

Korean Street Food | 붕어빵

Korean Street Food Snack

Translation

오늘은 붕어빵에 대해서 이야기해 보려고 해요.
Today I am going to talk about Bung-eo-ppang.
붕어빵이에요.
This is Bung-eo-ppang.
붕어빵은 붕어 모양처럼 생긴 빵이라서 붕어빵이라고 불러요.
Bung-eo-ppang is PPang(bread) that looks like Bung-eo(crucian carp), so it’s called Bung-eo-ppang (fish-shaped bread).
붕어는 물고기 종류 중에 하나고요.
Bung-eo is a type of fish.
이걸 잉어빵이라고도 불러요.
This is also called Ing-eo-ppang.
잉어도 물고기 종류 중에 하나예요.
Ing-eo(carp) is a type of fish, too.

보통 붕어빵은 이 붕어빵보다 조금 더 크고요.
Normal Bung-eo-ppang is a bit bigger than this.
이건 조금 작기 때문에 미니붕어빵이라고 불러요. 미니붕어빵.
And this is a little smaller, so it’s called ‘Mi-ni Bung-eo-ppang’.
이건 정말 물고기처럼 생겼어요.
This one really looks like fish.
머리, 지느러미, 꼬리. Head, fins, tale.

그럼 이 붕어빵 안에는 붕어가 들어 있을까요?
Well, do you think there is fish in this bread?
아니에요. 붕어빵 안에는 붕어가 들어 있지 않아요.
No. There is no fish in it. 바로 붕어빵 속이에요.
This is the inside of Bung-eo-ppang.
붕어빵 속에는 바로 팥이 들어 있는데요.
Bung-eo-ppang has red beans in it.
이 팥은 달아요.
These red beans are sweet.
그래서 ‘단팥’이라고 불러요.
So they are called ‘sweet red beans’.
먹으면 달고 맛있어요.
If you eat them, they are sweet and delicious.
특히 겨울철에 갓 구워낸 붕어빵은 정말 따뜻하고 맛있어요.
Especially in the winter, freshly baked Bung-eo-ppang is very warm and nice.
그럼, 이 붕어빵을 세는 단위는 뭘까요?
Well, what is the counting unit for counting Bung-eo-ppang?
바로 개 또는 마리를 사용해요.
It’s just ‘gae’ or ‘mari’ that you use to count them.
예를 들면, 붕어빵 한 개, 두 개, 세 개, 네 개, 다섯 개.
For example, 1 gae, 2 gae, 3 gae, 4 gae, 5 gae of Bung-eo-ppang.
또는 붕어빵 한 마리, 두 마리, 세 마리, 네 마리, 다섯 마리.
Or 1 mari, 2 mari, 3 mari, 4 mari, 5 mari of Bung-eo-ppang.
개라는 단위는 물건을 셀 때 사용하는 가장 흔한 단위고요.
Gae is the common unit used for counting things.
마리라는 단위는 동물을 셀 때 사용하는 단위예요.
Mari is the unit used for counting animals.
그래서 이건 진짜 물고기, 동물처럼 한 마리, 두 마리, 세 마리 이렇게 셀 수 있어요.
So, you can count these like 1 mari, 2 mari, 3 mari… Just like when counting real animals like fish.

그럼 여러분이 붕어빵을 사러 가서,
Then, when you go to buy Bung-eo-ppang
“Can I have one / two Bung-ep-ppang, please?”라고 한국어로 이야기하고 싶어요.
And say “Can I have one / two Bung-ep-ppang, please?” in Korean.
어떻게 해야 할까요?
What do you have to say?
붕어빵 한 마리 주세요.
You can say “Please give me one Bung-ep-ppang”.
또는 붕어빵 두 마리 주세요.
Or, “Please give me two Bung-ep-ppang”,
붕어빵 세 마리 주세요. 라고 이야기할 수 있어요.
“Please give me three Bung-ep-ppang”.

마지막으로 붕어빵에 대해서 한국 사람들이 많이 사용하는 표현을 알려 드릴게요.
Lastly, I will tell you the expressions related to Bung-ep-ppang, which Korean people often use.
이렇게 붕어빵을 보면 똑같이 생겼어요.
When you see these, they look exactly the same.
그래서 예를 들면, 딸과 어머니가 아주 닮았어요.
So for example, a daughter and her mother look very much alike.
그럴 때, “두 사람 붕어빵이네요!” 라는 표현을 쓸 수 있어요.
Then, you can say ‘”Both of you are Bung-ep-ppan!”.
그리고 아들, 아버지 이렇게 두 사람이 아주 닮았을 때도
And also when a son and his father look very much alike,
“ (아버지와 아들이) 붕어빵이네요!” 라는 표현을 씁니다.
‘”Both of you are Bung-ep-ppan!” is used.
하지만 형제나 자매끼리 아주 닮았어요.
But when siblings look alike,
뭐, 오빠와 동생, 언니와 동생 이렇게 닮았을 때 ‘붕어빵이네요.’ 라는 표현은 쓰지 않아요.
like an older brother and his younger brother/sister, and a sister and her younger brother/sister, you don’t use this expression.
부모와 자식이 닮았을 때는 이 표현을 사용합니다.
This expression is used only when parents and their child look like.